УСНИЙ ПЕРЕКЛАД

Потрібно відвідати державну установу в Польщі? Маєте справу у нотаріуса? Потрібно записатися до лікаря, але ви не впевнені, що зможете пояснитися польською? Не хвилюйтеся, я тут, щоб вам допомогти. Переходьте за посиланням та бронюйте час перекладача для супроводу до лікаря, до суду, банку чи будь-якої іншої інстанції.

Мій досвід

Я маю понад 25-річний досвід усного перекладу та із задоволенням допоможу вам під час візиту до лікаря чи іншого фахівця, під час нотаріальних дій, у суді, поліції, прокуратурі, міграційній службі чи на зустрічі з адвокатом/податковим консультантом.

Гарантований запис до перекладача

Кілька років тому у мене виникла ідея об’єднати календарі з колегами-перекладачами різних мов, і тепер ви можете замовити послуги усного перекладача у Варшаві всього за два кліки – без необхідності дзвонити чи писати виконавцю, але з гарантією, що перекладач обов’язково прийде у призначений час. У разі хвороби чи інших непередбачених обставин ми забезпечуємо заміну.

Переклад по телефону/Skype/Zoom

Якщо ви плануєте онлайн-перемовини, дистанційну консультацію або не хочете, щоб перекладач був присутній безпосередньо у кабінеті лікаря, пропоную послугу перекладу по телефону чи через будь-який інший месенджер. Все, що вам потрібно – увімкнути гучний зв’язок.

Усні переклади:

У НОТАРІУСА

У БАНКУ

У ЛІКАРЯ

НА ІСПИТІ

НА КОНФЕРЕНЦІЇ

Перекладач на іспиті

До нас часто звертаються люди, які мають складати в Польщі іспити на водійські права чи ліцензії, наприклад, для операторів вантажопідйомників, екскаваторів та іншої будівельної техніки. На таких іспитах вас може супроводжувати присяжний перекладач, а я та мої колеги маємо великий досвід перекладів під час іспитів і тестувань, що дозволяє нам впоратися з будь-якою технічною та спеціалізованою термінологією.

Синхронний переклад

Під час майстер-класів, семінарів чи конференцій часто потрібен синхронний переклад, який дозволяє заощадити час і створити ефект живого спілкування між доповідачем та аудиторією – учасники чують переклад у навушниках у режимі реального часу. Синхронні перекладачі працюють у парах, змінюючись кожні 15–20 хвилин, і знаходяться у спеціальних звукоізольованих кабінах. Такі переклади часто проводяться й онлайн через спеціальні платформи.

Переклад на конференції

Ми із задоволенням забезпечимо мовний супровід вашої конференції, майстер-класу, семінару, тренінгу чи ділових переговорів. Мовні комбінації можуть бути будь-якими: польсько-російська, польсько-українська, польсько-білоруська, російсько-англійська тощо.

Будь ласка, зв’яжіться зі мною будь-яким зручним способом. Я намагаюся відповідати на листи та повідомлення протягом одного дня. Використовую всі основні месенджери: Zoom, Telegram, WhatsApp, Viber, FB Messenger, Instagram.

Copyright © 2025 najdienowa.com – Всі права захищені