ПЕРЕКЛАДИ

Переїжджаючи до Польщі, багато хто стикається з необхідністю надання офіційних перекладів документів польською мовою. Ми допоможемо вам у цьому швидко та якісно!

Присяжний переклад

Я є присяжним перекладачем у Польщі з 2014 року. Офіційно завіряю переклади документів, складених російською мовою. Мої переклади завжди без зауважень приймаються в усіх державних установах, банках і медичних закладах. Дотримуюсь актуальних правил транслітерації, очолюю робочу групу перекладачів кириличних мов щодо проблематики написання імен батьків у польських документах, що видаються іноземцям.

Різні мови

Я співпрацюю з колегами-перекладачами з інших мов, що дозволяє виконувати завірений переклад дво- чи тримовних документів або кількох документів з різних мов таким чином, щоб написання імен, прізвищ і географічних назв було узгодженим. Складаю висновки для судів та органів РАЦС щодо правильної транслітерації імен, прізвищ і топонімів.

Письмові переклади:

ЗАВІРЕНІ

ЗВИЧАЙНІ

ТЕХНІЧНІ

ЮРИДИЧНІ

МЕДИЧНІ

Хто такий присяжний перекладач

У Польщі та інших країнах Євросоюзу нотаріуси не займаються завіренням перекладів – для цього існує окрема посада офіційного, тобто присяжного, перекладача, який має державну ліцензію на засвідчення перекладів документів. Слово «присяжний» походить від присяги, яку перекладач складає після успішного складання державного іспиту. Після цього йому видають офіційну печатку та номер ліцензії, за яким можна перевірити його повноваження на сайті Міністерства юстиції Польщі.

Переклад документів

Як присяжний перекладач, я підготую та завірю переклад таких документів:
- свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть
- довідки та документи РАЦС
- банківські виписки
- податкові декларації
- дипломи, атестати, документи про освіту
- нотаріальні договори, довіреності, згоди
- ліцензії, дозвільні документи
- документи про працевлаштування, трудові книжки, довідки, сертифікати
- будь-які інші документи, видані в інших країнах, що мають підпис і печатку

Також перекладаю електронні документи (наприклад, податкові декларації або трудові книжки в електронному вигляді, а також виписки, згенеровані в системі інтернет-банкінгу).

Звичайний переклад текстів

Якщо вам потрібно перекласти не документ, який за визначенням має містити печатку, підпис або дані органу, що його видав, то в усіх інших випадках йдеться про звичайний переклад. Я перекладаю дипломні роботи, довідки про навчання, карти щеплень, резюме для роботи, статті та заяви у вигляді звичайного текстового перекладу, що не потребує завірення.

Також надаю послуги адаптації, локалізації та транскреації – написання тексту іншою мовою так, щоб він сприймався природно, а не як перекладений контент.

Будь ласка, зв’яжіться зі мною будь-яким зручним способом. Я намагаюся відповідати на листи та повідомлення протягом одного дня. Використовую всі основні месенджери: Zoom, Telegram, WhatsApp, Viber, FB Messenger, Instagram.

Copyright © 2025 najdienowa.com – Всі права захищені