ПЕРЕВОДЫ

Переезжая в Польшу, многие сталкиваются с необходимостью предоставления официальных переводов документов на польский язык. Поможем Вам в этом быстро и качественно!

Присяжный перевод

Я являюсь присяжным переводчиком в Польше с 2014 года. Официально заверяю переводы документов, составленных на русском языке. Мои переводы всегда без замечаний принимают во всех государственных ведомствах, банках, медицинских клиниках. Соблюдаю актуальные правилами транслитерации, возглавляю рабочую группу переводчиков кириллических языков по проблематике написания имён родителей в польских документах, выдаваемых иностранцам.

Разные языки

Со мной работают коллеги-переводчики других языков, что даёт возможность выполнить заверенный перевод двух/трёхъязычного документа или нескольких документов с разных языков так, чтобы написание имён, фамилий и географических названий совпадало. Составляю заключения для судов и ЗАГС по правильной транслитерации имён, фамилий и географических названий.

Письменные переводы:

ЗАВЕРЕННЫЕ

ПРОСТЫЕ

ТЕХНИЧЕСКИЕ

ЮРИДИЧЕСКИЕ

МЕДИЦИНСКИЕ

Кто такой присяжный переводчик

В Польше и других странах Евросоюза нотариусы заверением переводов не занимаются: для этого существует должность официального – присяжного – переводчика, имеющего государственную лицензию на заверение переводов документов. Слово «присяжный» происходит от присяги, которую переводчик приносят после успешной сдачи государственного экзамена. Затем им выдают официальную печать и номер лицензии, по которому на сайте Министерства юстиции Польши можно проверить полномочия конкретного переводчика.

Перевод документов

Как присяжный переводчик, я подготовлю и заверю перевод следующих документов:
- свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти
- справки и документы ЗАГС
- выписки из банков
- налоговые декларации
- дипломы, аттестаты, документы об образовании
- нотариальные договоры, доверенности, согласия
- лицензии, разрешительные документы
- документы о работе, трудовые книжки, справки, сертификаты
- любые другие документы, выданные в других странах и имеющие подпись и печать

Также я перевожу электронные документы (например, налоговые декларации или трудовые книжки, выданные в электронной форме или выписки, сгенерированные в системе интернет-банкинга).

Простой перевод текстов

Если Вам нужно перевести не документ, в котором по определению должна быть печать, подпись или данные выдающего органа, то во всех остальных случаях речь пойдёт о простом переводе. Перевожу дипломные работы, справки об обучении, прививочные карты, резюме для работы, статьи и заявления в виде простого текстового перевода, не требующего заверения.

Предоставляю также услуги по адаптации, локализации и транскреации – написанию текста на другом языке таким образом, чтобы он казался читателю естественным, а не переведенным контентом.

Пожалуйста, свяжитесь со мной любым удобным способом. На письма и сообщения стараюсь отвечать в течение одного дня. Использую все основные коммуникаторы: Zoom, Telegram, WhatsApp, Viber, FB Messenger, Instagram.

Copyright © 2025 najdienowa.com — Все права защищены